ArmenianHouse.org - Armenian Literature, History, Religion
ArmenianHouse.org in ArmenianArmenianHouse.org in  English

Because of multiple languages used in the following text we had to encode this page in Unicode (UTF-8) to be able to display all the languages on one page. You need Unicode-supporting browser and operating system (OS) to be able to see all the characters. Most of the modern browsers (IE 6, Mozilla 1.2, NN 6.2, Opera 6 & 7) and OS's (including Windows 2000/XP, RedHat Linux 8, MacOS 10.2) support Unicode.

Рафик Абрамян

АРМЯНСКИЕ ИСТОЧНИКИ XVIII В. ОБ ИНДИИ

Previous | Содержание | Next

[стр. 19]

АРМЯНСКИЕ ИСТОЧНИКИ ОБ ИНДИИ И АРМЯНО-ИНДИЙСКИХ ВЗАИМООТНОШЕНИЯХ

(Общая характеристика рукописных источников)

Столетиями проживая на индийской земле, армяне были непосредственными очевидцами, а порою и участниками исторических событий, происходивших в Индии. Среди них нашлись такие, которые зафиксировали эти события. Часть этих работ дошла до нас и находится в разных книгохранилищах мира. Считаем нужным кратко остановиться на ряде работ (как известных, так и обнаруженных мной), которые для изучения истории Индии могут представить научный интерес.

Сведения об Индии, индийцах и армяно-индийских отношениях, сохранившиеся в армянских источниках, по нашему мнению, можно разделить на две части. К первой относятся сведения, сообщенные армянскими историками и летописцами в связи с общей историей армянского народа. Об Индии в них сообщается лишь в общих чертах и большей частью это отрывочные сведения. Авторы этих сведений сами не были в Индии. Они главным образом зафиксировали устные рассказы своих соотечественников, побывавших в Индии, или пользовались другими, более древними армянскими источниками.

Индия в освещении этой группы армянских источников не является сказочно богатой, волшебной страной, находящейся где-то вдалеке. Об Индии они имеют конкретное и довольно ясное представление. Из таких источников можно упомянуть работы Агатангехоса (IV в.),

[стр. 20]

М. Хоренаци (V в.), Егише (V в.), Езника Кохбаци (V в.), Абраама Хостованоха (VI в.), Давида Анахта (VI в.), Анания Ширакаци (VII в.) епископа Себеоса (VII в.), Мовсеса Каганкатуаци (VII в.), Степаноса Асохика (X—XI вв.), Товмы Арцруни (X в.), Аристакеса Ластивертци (XI—XII вв.), Матевоса Урхайеци (X— XI вв.), Неизвестного автора XII в., Вардана Аревелци (XIII в ), Степаноса Орбеляна (XIII в.), Вардана Айгекци (XII—XIII вв.), Гетума (XIV в.), Григора Даранахеци (XVI—XVII вв.), Аракела Даравижеци (XVII в.), Закария Акулеци (XVII в.), Хачатура Джугаеци (XVIII в.).

Во второй группе армянских источников Индия и индийцы являются предметом специального исследования. Здесь можно найти ценные, достоверные сведения как по истории экономической и торговой жизни и культуре Индии, так и об армяно-индийских отношениях.

Авторы порой сами являлись очевидцами, а иногда и участниками тех событий, о которых пишут.

Особенно ценны армянские источники по истории Индии, начиная с XVII в., когда в разных уголках Индии основываются армянские поселения.

Из таких работ большую ценность представляет, как уже говорилось выше, «Учебник торговой школы» Констанда Джугаеци, который почти целиком посвящен Индии. Он содержит подробные сведения о торговой и экономической жизни страны в XVI—XVII вв.

В XVII в. в Н. Джуге было основано торговое училище для детей армянских купцов. Наряду с другими предметами там преподавали экономическую географию, торговое дело, взаимоотношение весов, мер и денежных единиц разных стран. Особое внимание уделялось истории Индии. В этом училище и преподавал автор упомянутого учебника. Костанд Джугаеци—большой знаток экономической и торговой жизни Индии. Его учебник в свое время был широко известен. Впервые на него обратил внимание Тер-Ованянц и привел ряд цитат в своей ценнейшей книге «История Н. Джуги»1. На основе книги Тер-Ованянца об этом учебнике говорили также

_____________________________

1 Թ. Տեր-Հովնանեանց, Պատմութիւն Նոր Ջուղայու հատ. I, էջ 159—160:

[стр. 21]

проф. Лео2 и акад. А. Каринян3. Полного представления о работе Констанда Джугаеци до последнего времени не имелось из-за отсутствия рукописи.

В поисках материалов для настоящей работы нам удалось обнаружить два до сих пор неизвестных рукописных экземпляра этого учебника в Матенадаране им. М. Маштоца4.

Учебник был создан в тот период, когда торговая деятельность армянских купцов (ходжа) находилась в зените развития и они имели теснейшие экономические связи со всеми странами Востока и Европы.

Вот наименования тех городов Индии, с которыми армяне вели деловые операции и где имели общины (по учебнику Констанда Джугаеци): Молтан, Лахор, Акбарабад (Агра.—Р. А.), Кашмир, Хайдарабад, Шахзадапур, Доулатабад, Сурат, Кочин, Сирхинд, Шахджаханабад (Дели.— Р. А.). Патна, Джалапур и т. д.

Костанд Джугаеци сообщает подробные сведения о ценах сотен товаров, о взаимоотношениях мер веса и денежных знаков в разных районах Индии, о методах торговли как товарами, так и сырьем. Автором учебника приводятся десятки таблиц цен и весов драгоценных камней и их сопоставление в разных валютах Индии. Интересно также сжатое описание брахманов (XVII в.)5. Автор рукописи и точная дата этого небольшого текста, к сожалению, не известны. Из памятной записи видно, что рукопись, в которую входит этот текст, написана, вернее переписана, в 1663 г. в Константинополе переписчиком Маргаром Змурнеци. По нашему мнению, автор был армянином, который при составлении

_____________________________

2 Լեո Հայկական տպագրութիւն, հատ. II, էջ 201։
3 Ա. Բ. Կարինյան, Ակնարկներ..., հատ. I, էջ 202 -205։
4 См. Рукописи Матенадарана, № 5994 (стр. 1 — 120б), № 8443 (148а-֊248в). Текст не опубликован. Нам удалось выяснить, что один экземпляр рукописи Костанда Джугаеци хранится в исфаганском сборнике армянских рукописей. См. Ռ. Աբրահամյնա, Հայ-հնդկական կապերի պատմությունից, «Սովետական Հայաստան», ամսագիր, 1956, № 161. Сверку древнеармянских текстов, перевод на русский язык с комментариями и исследованием мы готовили к печати еще в 1959 г.
5 См. Матенадаран, рук. № 3079, стр. 229а, 213б.

[стр. 22]

текста пользовался также каким-то иностранным источником.

В этом кратком описании автор с большой теплотой говорит об индусах-брахманах как о честных, трудолюбивых, мирных людях, отвергая ложь колонизаторов.

Буржуазная историография, чтобы оправдать захватническую политику своих государств, характеризует колонизаторов как распространителей европейской цивилизации, злостно клевеща на народы Индии, которые представляются чуть ли не дикими, постоянно занятыми междоусобными войнами, убийствами, грабежами.

Вот маленький отрывок из армянского текста, говорящий совершенно противоположное: «Народ брахманов—это люди чистоплотные и честные, они ведут простую и скромную жизнь. Никогда не допускают недозволенное. Они в основном довольствуются дарами природы.

...У них суд и судьи излишни, так как некого и не за что наказывать или призывать к порядку. Весь народ подчиняется общему закону, против которого никто не идет...»6.

«Индийцы никогда не одевают панциря, не берут в руки меча и не поднимаются на войну; они любят мирную жизнь. Никогда друг друга не обижают, между собой не дерутся, они никогда не обманывают, не врут, в их словах нет нечестности...»7.

Интересные главы посвящены Индии в одной из рукописей XVII—XVIII вв.8. Неизвестный автор довольно подробно описывает границы Индии, моря, омывающие ее берега, климат, фауну и флору, а также внешность и антропологические особенности индийцев. «Индусы живут в благоустроенных городах и деревнях,—пишет автор,— они очень толковые, умные и сообразительные люди, отличные знатоки различного ремесла и науки». В рукописи подробно говорится об экономической жизни Индии, перечисляются товары, которые вывозятся из нее. Особое место уделено религии, обычаям и нравам ин-

_____________________________

6 Там же, стр. 229б.
7 Там же, стр. 230а.
8 Там же, № 5026, стр. 39б—45а.

[стр. 23]

дийцев. Почти такой же текст сохранился и в других рукописях XVIII в.9.

В рукописи № 1770 (XVII в.) сохранились краткие сведения об Чинупатане (Мадрасе). Любопытные сведения об Индии можно встретить и в рукописях № 9100 (XVI в.), 9071 (XVI в.), 1721 (XVII в.). В рукописи № 6823, являющейся сборником географических и исторических названий и имен, также содержится ряд интересных сведений об Индии.

Очень интересные армянские рукописи хранятся в Британском музее. Например, сборник документов, состоящий из нескольких сот страниц, касающийся Индии и армяно-индийских взаимоотношений XVII—XVIII вв., написанных в Сурате, Калькутте, Мадрасе, Н. Джуге и т. д. в период 1733—1740 годов10. По словам составителя каталога Конибера, они написаны на армянском и индийском языках. Любопытна и история появления рукописи в Лондоне. В 1746 г. адмирал Гриффи конфисковал одно армянское судно «как собственность врага». Все имущество, в том числе и рукопись, было отправлено в Лондон. Впоследствии английский суд оправдал поступок адмирала-пирата, и рукопись осталась в Лондоне.

В том же музее хранится и другая рукопись на армянском языке, написанная в 1698 г. в Чинапатаме. Последняя глава этой рукописи представляет собою путевые заметки о поездке в Индию и из Индии в Лондон11.

К концу XVIII в. относится работа двух крупных армянских ученых О. Говерана и Г. Инджиджяна «География Индии». Эта ценнейшая работа до сих пор привлекает внимание исследователей. Авторы на основе архивных рукописных и печатных работ богатейших библиотек Ватикана и св. Лазаря создали подробную научную географию Индии12.

_____________________________

9 Там же, № 1787 (70а—73б) и № 1788 (87б—89б). Оба текста не опубликованы. См. Р. Абрамян, Армянские рукописи и архивные документы об Индии и армяно-индийских взаимоотношениях.
10 Все материалы этой рукописи еще не опубликованы.
11 A. Coniber, A catalogue of the Armenian manuscripts in British museum, London, 1913, pp. 352—353.
12 Ագոնց, Աշխարհագրութիւն..., Ասիա, հատ. IV, մասն II, էջ 87։

[стр. 24]

Нашествию в Индию шаха Надира посвящены пять обширных глав «Истории Тахмаси Кули-хана» Тамбурчи Кючука Арутина. Автор был участником похода. Свою работу он написал армянскими буквами на турецком языке.

Интересным источником по истории Индии конца XVIII в. является «Жизнеописание Хайдара Али»13 индийского армянина Акопа Симоняна, лично знавшего Хайдара Али. Оригинал этой работы утерян. К счастью, она полностью опубликована в мадрасском журнале «Аздарар» в 1794—1795 гг. Во всем мире сохранилось лишь несколько комплектов этого журнала—первенца армянской периодики. В Советском Союзе есть два комплекта, которые хранятся в Матенадаране14 Еревана.

По сообщениям А. Чамчяна, ценные сведения об экономической и политической жизни Индии XVII— XVIII вв. имеются в одной из рукописей венецианского хранилища армянских рукописей15. Эту работу выполнил знаменитый политический деятель и ученый Еремия Челеби Кемурджян (XVII—XVIII вв.) по поручению французского посла в Константинополе.

Совсем недавно из Ливана был получен каталог армянских рукописей Галатского (Стамбул) армянского национального матенадарана (рукописи № 60)16. По описанию киликийского католикоса Бабкена, рукопись является сборником географических текстов. Много места в ней уделено Индии, ее животному и раститель-

_____________________________

13 См. Матенадаран, рук. № 2722, стр. 34—39. Перевод Мушеха Хорхоруни опубликован в «Сборнике научных материалов Матенадарана» № 1, 1941, стр. 99—128. «История» Кючука Арутюна 1800 г. была опубликована на турецком языке в Венеции. Эта работа вышла в двух переводах на французском языке.
14 См. «Ազդարար», Մաշդրաս, 1794—1795, стр. 245—253, 287—297. 346—354, 414—425, 478—485, 531—541, 595—597, 652—659, 692—695.
15 См. Рук. № 509 венецианского хранилища армянских рукописей острова Св. Лазара. Работа не опубликована. См.Բաբկեն Կաթողիկոս Կիլիկիոյ Ցուցակ ձեռագրաց Ղալաթիոյ ազգային մատենադարանի հայոց Անթիլիաս, Լիբանան, 1961, էջ 282, 286-288, 412, 504, 856, 891, 1148։
16 Բաբկեն Կաթողիկոս Կիլիկիոյ, Ցուցակ ձեռագրաց Ղալաթիոյ ազգային մատենադարանի հայոց Անթիլիաս, Լիբանան, 1961, էջ 28, 286—288, 412, 504, 856, 891, 1148:

[стр. 25]

ному миру, климату, ремеслам, торговле и наукам. Отдельные главы посвящены государствам Малабара, Декана, Сурату, Сомнатху, Лахору, Кабулу, Синду и т. д. Рукопись датирована XVII—XVIII вв.

К первой четверти XVIII в. относится «Хронология индийских царей». В ней подробно описывается борьба последних Великих Моголов за власть. В «Хронологии» указаны точные даты восшествия на трон и свержения некоторых правителей Могольской державы. Ту или иную дату автор дает четырьмя летосчислениями, в том числе и индийским. Автор этой рукописи составил также генеалогическую таблицу Великих Моголов.

В конце хронологии имеются даты смерти двух видных представителей Могольской империи—Аурангзеба и Бахадур-плаха.

Об авторе этого текста существуют два мнения: одни считают его Мартиросом ди Аракелом, другие—Степанносом Даштеци. Но кто бы ни был автор, ясно одно: в начале XVIII в. он находился в Индии и на основе своих наблюдений составил хронологию17.

Немалый интерес представляют путевые заметки таких армянских путешественников, как Ованес Трапезунц18, Аветис Карбеци19, Т. Тер-Овнанянц20 и Ованес Лазарович21.

Ценные сведения об Индии и армяно-индийских отношениях содержат сотни архивных документов и памятных записей армянских рукописей, написанных в Индии,

_____________________________

17 См. Матенадаран, Рук. № 1783, стр. 98а—100б. Ա. Աբրահամյան, Համառոտ բիբլիոգրաֆիա ՀՍՍՀ Մատենադարանի Մանր ժամանակագրությունների Մատենադարանի գիտ. աշխատությունների ժողովածու, № 1, Երևան, 1940։
18 См. Матенадаран, рук. № 618, стр. 82а, 86б. Работа не опубликована.
19 См. Матенадаран, рук. № 2821. Ռ. Աբրահամյան, Ավ. Կարբեցու պարսկա-հնդկական ուղեգրությունները («Սովետական Հայաստան», ամսագիր, 1960, № 1)։
20 Рукоп. находится в сбор, армянских рукописей в монастыре Аменапркич. Сокращен, текст был опубликован в журн. «Նոր Ազդարար», 1954—1955 pp.
21 См. Сборн. арм. рукоп. острова Санта Лазара (Венеция), опубликов. отдельной книгой; Ստորագրութիւն Կալկաթա քաղաքին, «Կալկաթա», 1849։

[стр. 26]

не говоря уже о таких изданиях, как «Ազդարար» («Аздарар»), Мадрас (1793—1795); «Շտեմարան» («Штемаран»), Калькутта (1822—1823); «Ազգասեր» («Азгасер»), Калькутта (1845—1848); «Ազգասեր Արարատեան» («Азгасер Араратян»), Калькутта (1848—1852); «Ուսումնասեր» («Усумнасер») (1849—1853); «Եղբայրասեր» («Ехбайрасер») (1862—1863); «Ага» «Ара» (на английском языке) (1898—1895); «Նոր Ազդարար» («Нор Аздарар»), Калькутта (1949—1955).

К сожалению, все эти материалы рассеяны по всему миру—в Матенадаране Еревана, в хранилищах армянских рукописей конгрегации мхитаристов-армян в Венеции и Вене, Иерусалимском монастыре св. Якова, Антилиасе, в сборниках Берлина, Константинополя, Лондона, Парижа и т. д.

Особенно богато ценными, но еще не изученными рукописями хранилище армянских рукописей Исфагана (монастырь Аменапркич, епархии которого в течение нескольких веков подчинялись армяне Индии и Ирана). Было традицией посылать туда дневники и переписку, документы деловых операций и завещания персидских и индийских армян. Монастырь служил как бы хранителем всяких документов армянских купцов и ремесленников, находящихся на чужбине. Таким образом там была собрана основная часть армянских рукописей, написанных в Индии и соседних странах.

Дополнительная информация:

Источник: Рафик Абрамян. Армянские источники XVIII в. об Индии, Издательство Академии наук Армянской ССР, Ереван, 1968
Сканирование, распознавание и корректирование: Лина Камалян

См. также:
Design & Content © Anna & Karen Vrtanesyan, unless otherwise stated.  Legal Notice