ArmenianHouse.org - Armenian Literature, History, Religion
ArmenianHouse.org in ArmenianArmenianHouse.org in  English

Because of multiple languages used in the following text we had to encode this page in Unicode (UTF-8) to be able to display all the languages on one page. You need Unicode-supporting browser and operating system (OS) to be able to see all the characters. Most of the modern browsers (IE 6, Mozilla 1.2, NN 6.2, Opera 6 & 7) and OS's (including Windows 2000/XP, RedHat Linux 8, MacOS 10.2) support Unicode.

К ОСВЕЩЕНИЮ ПРОБЛЕМ ИСТОРИИ И КУЛЬТУРЫ
КАВКАЗСКОЙ АЛБАНИИ И ВОСТОЧНЫХ ПРОВИНЦИЙ
АРМЕНИИ

Previous | Содержание | Next

[стр. 276]

Г. С. СВАЗЯН

ОБ ОДНОЙ «АЛБАНСКОЙ» НАДПИСИ

Публикуемое фото переснято из сообщения археологической экспедиции Института истории АН Азербайджанской ССР, проведшей археологические работы в Лачинском районе. Оно помещено в издании, содержащем сведения о результатах археологических работ 1980 г. на всей территории СССР1, и сопровождается пояснительной подписью: «Камень с албанской надписью», найденный в Лачинском районе. Этим и исчерпываются все сведения об этой надписи. Не дается пояснений ни о времени, ни о месте ее обнаружения. Вместо этого только голословное заявление издателя о том, что она, якобы, албанская. Однако в ней

_____________________________

1 В. А. Алиев, Исследования в Лачинском районе («Археологические открытия 1980 г.», М., 1981, с. 414—415).

[стр. 277]

четко выделяются армянские буквы и без особого труда прочитываются слова:... ցի զխաչս/ ...որ կ/արդէք յաղաւթս/ իշեցէք (крест ... прочитав, молитвой помяните»). Эта надпись состоит из шести коротких строк. Исследователями, пытавшимися прочесть ее, контуры букв, видимо, были обведены мелом, что непозволительно и является проявлением ненаучного подхода к прочтению надписей.

Первая строка надписи, которая, как обычно было принято в армянской эпиграфике, должна была указывать на личность ее составителя, повреждена. В конце строки с трудом прочитывается буква, которую при отсутствии остальных букв, в равной мере можно прочесть и как Ր (Р), и как Թ (Т).

Первая графена второй строки—это буква Ա (А), далее—часть буквы Ն (Н). Они, по всей вероятности, составляя с предыдущими буквами одно слово, являются последними буквами имени, что позволяет предположить возможное имя «Վարթան= Вардан», или же другое подобное имя, образуя тем самым обычное начало армянских надписей: «Ես, Վար|թ|ան= Я, В а р т а н».

Во второй строке надписи после «ԱՆ (АН)» ясно читаются буквы «...նգնե... (нгне)», которые вместе с буквами «ցի (ци)» начала следующей строки составляют одно слово. Нетрудно предположить, что этим словом является слово [«կա]նգնեցի= «водрузил». Строка заканчивается словом«զխաչս= сей крест».

Труднее всего было расшифровать четвертую строку, особенно пострадавшую в результате обведения букв мелом. Однако ее внимательное изучение выявляет следующее содержание: «Հոգո իմ[ո2]յ որկ =. души моей».

Чтение же пятой и шестой строк не представляет трудностей.

_____________________________

2 Пропуск гласных—обычное явление в армянской эпиграфике.

[стр. 278]

Они с буквой Կ=к» четвертой строки составляют обычную в армянской эпиграфике концовку подобных надписей: «Կ\ա ր դ է ք յ ա ղ ա ւ թ ս| [յ] իշեցէք= Прочитав, молитвой помяните».

Таким образом, вся надпись имеет следующее содержание: «Я, Вартан, водрузил сей крест во спасение души моей. Прочитав, молитвой помяните».

Итак, эта армянская надпись составлена по принятой в армянской эпиграфике формуле и ничуть не отличается от многочисленных надписей, найденных на территории Армении. Попытка представить эту армянскую надпись как «албанскую» и ввести в заблуждение исследователей, не владеющих армянским языком, антинаучна. Также вовсе не состоятельна и попытка В. А. Алиева представить средневековый армянский храм, находящийся в 8 км к северо-западу от с. Алхасли, в качестве «Албанского ванха», и такое «открытие» «обосновать» тем, что храм албанским называют, якобы, и «местные жители»3. Лапидарные надписи, как и другие ценности истории и культуры, являются неотделимой частью духовного и материального богатства каждого народа, его историко-культурным документом, и их присваивание является посягательством на культуру, историю и суверенитет народа.

Не случайно, что в Лачинском районе Азербайджанской ССР имеется много армянских надписей. Лачинский район соответствует гавару Алахечк исторической армянской области Сюник4. В средние века он назывался также Кашатах и Хожораберд5 и на протяжении всего исторического периода своего существования был заселен армянами. И несмотря на то, что только в последние два столетия там появился неармянский этнический элемент, ряд азербайджанских исследователей высказывает мнение о том, что Сюник являся одной из областей Кавказской Албании (Агвании). был заселен албанскими племенами и входил в состав Азербайджана6. По мнению этих исследователей, население Сюника (и

_____________________________

3 В. А. Алиев, указ. соч., с, 415.
4 «Պատմութիւն Նահանգին Սիսակւան, արարեալ Ստեփաննոսի Օրբէլեան արքեպիսկոպոսի Սիւնե՚աց», Թիֆլիս, 1910, էջ 310: Ս. Տ. Երեմյան, Հայաստանը ըստ «Աշխարհացուց»-ի, Երևան, 1963, էջ 32:
5 «Պատմութիւն նահանգին Սիսանան», էջ 12; Ս. Տ. Երեմյան, указ. соч., с.32:
6 3. М. Буниятов, Азербайджан в VIII—IX вв., Баку, 1965, с. 4 и сл.: И. Алиев, О скифах и скифском царстве в Азербайджане («Переднеазиатский сборник», III, М., 1979, с. 11); М. С. Нейматова. Еще раз об Урудских памятниках Зангезура («Известия АН Аз.ССР (серия истории, философии и права)», 1985, № 4, с. 87—94); Ф. Мамедова, Политическая история и историческая география Кавказской Албании, Баку, 1986, с. 105—115.

[стр. 279]

Арцаха) говорило на сюникском (арцахском) языке и было арменизировано не ранее X в. Область Сюник (Зангезур) они объявляют самостоятельной страной, оторванной от Армении, и упоминают ее отдельно7, локализуя «между Арменией (на западе) и Арцахом (на севере)»8. Наряду с этим албанскими объявляется ряд армянских источников. Однако они ошибаются. Сюник, за исключением некоторого отрезка времени, охватывающего VI в. (чем и обосновывают свое мнение эти исследователи), всегда входил в состав Армении. Необходимо подчеркнуть, что в течение указанного периода Сюник, отделившись от Армении, не подвергся чужому политическому влиянию и сохранил свою независимость. Владетель Сюника всего лишь перенес сбор налогов из Двина в Пайтакаран, о чем Себеос пишет: «Ваган, владетель Сюнийской земли, восстал и отделился от армян и просил персидского царя Хосрова, чтобы он архивы Сюнийской земли перенес из Двина в город Пайтакаран и их город внес в границы Атрпатакана»9. Согласно сведению Себеоса, выплачиваемая Сюником дань Сасанидскому Ирану просто должна была поступать по налоговому кадастру в Атрпатакан, не подвергаясь при этом никакому политическому влиянию с его стороны. В действиях Вагана скорее всего проявился сепаратизм армянских княжеств феодальной эпохи. Поэтому исторически неверно считать, что Сюник когда-либо входил в состав Албании/Арана10. Что каса-

_____________________________

7 М. С. Нейматова, указ. соч., с. 91.
8 Ф. Мамедова, указ. соч., с. 105.
9 «История епископа Себеоса». Перевел Ст. Малхасянц, Ереван, 1939, гл. VI (с. 28—29). Ф. Мамедова, приводя этот факт, прежде всего обвиняет Себеоса в том, что тот, дескать, Пайтакаран включает в состав Атрпатакана (Ф. Мамедова, указ. соч., с 99), затем заявляет, что исходя из этого сведения Себеоса, под Пайтакараном следует понимать Албанию, поскольку Пайтакаран, по ее мнению, в это время входил в состав Албании (там же, с. 107). Однако, как видим, в приведенном из труда Себеоса отрывке нет ничего такого, что подтвердило бы мнение Ф. Мамедовой. Подобное предвзятое отношение к фактам, их подтасовка и произвольная интерпретация, беспочвенные умозаключения, несовместимые с методологией научного изучения истории народов, красной нитью проходят через всю работу Мамедовой.
10 Эта неверная точка зрения давно была подвергнута критике в армянской историографии [А. Мнацаканян, П. Севак. По поводу книги 3. Буниятова «Азербайджан в VII-IX вв.)՝(Պատմա-բանասիրական հանդես, 1967, № 1, 177—190], однако М. Нейматова и Ф. Мамедова продолжают призывать к жизни давно опроверженные концепции

[стр. 280]

ется «языков» сюникского и арцахского, то необходимо сказать, что они фактически являлись сюникским и арцахским диалектами («окраинные говоры») армянского языка11 и, сообщая об этом. Степаннос Сюнеци имел в виду именно это обстоятельство. Так что совершенно необоснованно мнение, согласно которому армянское население, издревле населяющее Сюник, арменизировалось в X в.

Источники не подтверждают также высказываемое некоторыми азербайджанскими «исследователями» мнение о том, что в Сюнике и других областях Армении жили албанские племена. Более того, по данным античных источников, албанские племена населяли только территорию от Кавказского хребта до реки Куры, которая являлась политической, да и этнической, границей Албании до середины V в.

Судя по содержанию и палеографическим особенностям, надпись датируется XII—XIII вв. и составлена в армянской среде. Дополняя число армянских памятников современного Лачинского района12, надпись, наряду с другими подобными армянскими надписями до XVII—XVIII вв., имеет историко-филологическое значение.

_____________________________

11 Ср. А. Мнацаканян, П. Севак, указ. соч., с. 186.
12 До сих пор известны и расшифрованы 22 армянские надписи из Лачинского района («Դիվան հայ վիմագրության», պրակ 5, Երևան, 1982, էջ 192 — 196).

Дополнительная информация:

Источник: К освещению проблем истории и культуры Кавказской Албании и восточных провинций Армении. Составитель: П. М. Мурадян; Издательство Ереванского гос. университета, 1991
Отсканировано: Ирина Минасян
Распознавание и корректирование: Лина Камалян

См. также:
Design & Content © Anna & Karen Vrtanesyan, unless otherwise stated.  Legal Notice