ArmenianHouse.org - Armenian Literature, History, Religion
ArmenianHouse.org in ArmenianArmenianHouse.org in  English
Ваан Терьян

АРМЯНСКАЯ КЛАССИЧЕСКАЯ ПОЭЗИЯ


Содержание
Грезы сумерек   Ночь и воспоминания   Золотая сказка   Возвращение   Терновый венец
Золотая цепь   Кошачий Рай   Песни свободы   Страна Наири   Разные стихотворения

СОДЕРЖАНИЕ

ГРЕЗЫ СУМЕРЕК (1903-1912)

Грусть. Перевод А. Налбандяна
Эстонская песня. Перевод Вс. Рождественского
Элегия. Перевод А. Налбандяна
Осенняя песня. Перевод А. Налбандяна
«В сердце боль — оттого, что промчались года...» Перевод А. Налбандяна
Незнакомой девушке. Перевод Т.Спендиаровой
«Среди бездушных...» Перевод А.Налбандяна
Тоска. Перевод А. Налбандяна
Лунатик. Перевод Вс. Рождественского
Прощание. Перевод А. Налбандяна
Вечерний час. Перевод А. Налбандяна
Песня расставания. Перевод А. Налбандяна
Мечта. Перевод Вс. Рождественского
На краю пропасти. Перевод Т.Спендиаровой
Чудо-девушка. Перевод А. Налбандяна
«Как безропотно вянет цветок...» Перевод А.Ахматовой
«Ты живешь еще в сердце больном...» Перевод А. Кушнера
«Печально умерли, исчезли...» Перевод А.Налбандяна
«Когда твои дни...» Перевод А. Налбандяна
Желание. Перевод Е.Николаевской
«Боль, что терзает сердце...» Перевод А.Налбандяна
Осенняя грусть. Перевод А. Налбандяна
«Прохладною ночью...» Перевод Н.Габриэлян
«К моей могиле...» Перевод А. Налбандяна
Больной. Перевод А. Налбандяна
«Несказанные грустные слова...» Перевод А.Налбандяна
Сумерки. Перевод А. Налбандяна
«День затих...» Перевод Н. Габриэлян
Родник. Перевод К. Арсеневой
Вечер. Перевод Н. Габриэлян
Сентиментальная песня. Перевод А. Налбандяна
«Спустилась ты...» Перевод Н. Габриэлян
«Я прекрасную девушку видел во сне...» Перевод А. Налбандяна
«Неужто он снова витает...» Перевод А. Налбандяна
«Хмурятся скалы...» Перевод А. Налбандяна
«Этот блеск и сверканье...» Перевод А. Налбандяна
Зов. Перевод А. Налбандяна
«Когда облака полыхают в закатном огне...» Перевод А.Налбандяна
«Далека и призрачна ты, как сон...» Перевод А. Кушнера
В старом саду. Перевод С. Ботвинника
«Ты живешь, ты незримо мелькаешь...» Перевод А. Налбандяна
«Приду к тебе...» Перевод А. Налбандяна
Приход весны. Перевод А. Налбандяна

НОЧЬ И ВОСПОМИНАНИЯ (1908-1912)

Распутье. Перевод Г. Кубатьяна
Забытый путь. Перевод Г. Кубатьяна
Осень. Перевод Г. Кубатьяна
Уличная песня. Перевод Г. Кубатьяна
«Эта ночь...» Перевод Г. Кубатьяна
«Пианино звучит за стеною...» Перевод А. Кушнера
Колыбельная себе. Перевод Г. Кубатьяна
Сумерки. Перевод А. Ахматовой
Одиночество. Перевод Г. Кубатьяна
Усталость. Перевод Г. Кубатьяна
Чужеземке. Перевод Г. Кубатьяна
Осенняя ночь. Перевод А. Кушнера
Желанье стать незрячим. Перевод Г. Кубатьяна
«От гвалта людского...» Перевод Г. Кубатьяна
«Ночная тишина...». Перевод Г. Кубатьяна
На родине. Перевод Г. Кубатьяна
Мечта. Перевод Г. Кубатьяна
Невозвратимое. Перевод А. Ахматовой
Грустная песня. Перевод Г. Кубатьяна
Resignation Перевод Г. Кубатьяна
«Неизменно ум и сердце...» Перевод Г. Кубатьяна
«Ты умерло, угасло навсегда...» Перевод Е. Николаевской
«В той пещере греховной и темной...» Перевод Г. Кубатьяна
Ночь. Перевод Г. Кубатьяна
Изменница память. Перевод Г. Кубатьяна
Медуза. Перевод Г. Кубатьяна
Песня осеннего утра. Перевод Г. Кубатьяна
Нежность. Перевод Г. Кубатьяна
Запоздалая любовь. Перевод Г. Кубатьяна
К осени. Перевод Г. Кубатьяна
«Ты приходишь во тьме...» Перевод Г. Кубатьяна
Моим стихам. Перевод Г. Кубатьяна
Грусть. Перевод Г. Кубатьяна
«Годы, как облака...» Перевод Г. Кубатьяна


ЗОЛОТАЯ СКАЗКА (1908-1912)

Отрывок. Перевод Г. Кубатьяна
«Расстелена здесь лучезарная ткань...» Перевод Е. Николаевской
«Озарила и ночь, и бескрайний...» Перевод Г. Кубатьяна
Сумерки. Перевод Г. Кубатьяна
«Речь твоя глубока и прозрачна...» Перевод Г. Кубатьяна
Весенний вечер. Перевод Г. Кубатьяна
«Мне ежевечерне, непрестанно...» Перевод Г. Кубатьяна
«Ты жизнь отражаешь...» Перевод Г. Кубатьяна
«Что в этом мире хорошо...» Перевод Г. Кубатьяна
«Мне мила затаенная грусть этих глаз...» Перевод Г. Кубатьяна
«Забыл, когда же это было...» Перевод Г. Кубатьяна
Безропотность. Перевод Г. Кубатьяна
«Ты в белом одеянии пришла...» Перевод Г. Кубатьяна
Заря. Перевод Г. Кубатьяна
Призрак. Перевод А. Кушнера
«Нежной пеленою утаи...» Перевод Г. Кубатьяна
«Ты поняла мою тоску и муку...» Перевод Г. Кубатьяна
«Светлая, как облачко весною...» Перевод Г. Кубатьяна
«Сладок звук речей твоих...» Перевод В. Шефнера
В весеннем городе. Перевод В. Брюсова
«Исчезла... Твой образ...» Перевод Г. Кубатьяна
«Брожу в толпе бессмысленной и праздной...» Перевод Г. Кубатьяна
Бродяжий дух. Перевод Г. Кубатьяна
На улице. Перевод Е. Николаевской
Два призрака. Перевод Г. Кубатьяна
«Умолкло все...» Перевод Г. Кубатьяна
Черная лилия. Перевод Е. Николаевской
«Нет волшебства на свете...» Перевод Г. Кубатьяна
«Синий полог опустился вниз...» Перевод Е. Николаевской
«Она появляется в сумерках...» Перевод Г. Кубатьяна
Смерть-мечта. Перевод Г. Кубатьяна
Зимняя ночь. Перевод Г. Кубатьяна
«Если в дальних краях почему-то...» Перевод Г. Кубатьяна
В лугах. Перевод Г. Кубатьяна
«Метель. И снежной белизною...» Перевод Г. Кубатьяна
Моей мечте. Перевод Г. Кубатьяна
Появление. Перевод Г. Кубатьяна
Утро. Перевод Е. Николаевской
Карусель. Перевод Г. Кубатьяна
Шепот и шелест. Перевод Г. Кубатьяна
«Ты придешь и волшебную сказку навеешь...» Перевод Г. Кубатьяна
Рассвет. Перевод Г. Кубатьяна


ВОЗВРАЩЕНИЕ (1910)

«Я вышел из темницы одиночества...» Перевод В. Звягинцевой
«Во власти все одних и тех же дум...» Перевод В. Звягинцевой


ТЕРНОВЫЙ ВЕНЕЦ (1906-1908)

«С зарей на эшафот поднялся он...» Перевод В. Звягинцевой
«Грозное очарованье страданий и мук...» Перевод А. Налбандяна
«Хвала вносившим в сумрак тюрем...» Перевод М. Петровых
«Умолкли песни гордые слова...» Перевод М. Павловой
«Рвутся в душу мою...» Перевод А. Налбандяна
Октябрю. Перевод М. Петровых
«Я вести добрые принес...» Перевод А. Налбандяна
«Вой волчий...» Перевод Т. Спендиаровой
«Плачь, моя муза...» Перевод. А. Налбандяна
На каторге. Перевод М. Петровых
«Вот солнце проснулось...» Перевод А. Налбандяна
«В этом горестном мире...» Перевод А. Налбандяна
«Восток накинул алый плащ на плечи...» Перевод Е. Николаевской
Города. Перевод А. Щербакова


ЗОЛОТАЯ ЦЕПЬ (1912-1919)

«Уже расцвел мой сад зеленый...» Перевод Г. Кубатьяна
«Опять я с тобой — и спокойно...» Перевод А. Кушнера
«Дитя мое, ты как птица...» Перевод В. Звягинцевой
«...И мне приснился странный сон...» Перевод Г. Кубатьяна
«Осень, дни холодеют уже...» Перевод С. Ботвинника
«Люблю я безумцев...» Перевод Г. Кубатьяна
Петербург. /Сонет/. Перевод Г. Кубатьяна
«Одно лишь спасение есть...» Перевод А. Кушнера
«Я с осужденьем не глядел...» Перевод Г. Кубатьяна
«Ту же песню поете...» Перевод Е. Николаевской
«Глядишь, улыбки не тая...» Перевод Т. Спендиаровой
«Так грациозно, так легко...» Перевод Т. Спендиаровой
К Паоло. Перевод Г. Кубатьяна
«Я словно сирота бездомный...» Перевод Г. Кубатьяна
«Мы — двое заблудших детей...» Перевод Г. Кубатьяна
«Мы оба — дети, оба...» Перевод Г. Кубатьяна
«Мое жаркое солнце темнеет в тумане...» Перевод Е. Николаевской
«Горек мой жребий...» Перевод Г. Кубатьяна
«Приходят, как волны, дни...» Перевод Ю. Балтрушайтиса
«Избавьте меня от разлада...» Перевод Г. Кубатьяна
«Сжигали тебя беспощадно...» Перевод Е. Николаевской
«В златотканой одежде...» Перевод В. Шефнера
«Ты видишь, как уходят дни...» Перевод Г. Кубатьяна
Газелла. Перевод В. Брюсова
«Опять спустилась ночь...» Перевод В. Брюсова
«И я вспомнил карету...» Перевод А. Кушнера
«Черным, черным хочу обволочь...» Перевод Е. Николаевской
«Звезды теплились на небосклоне...» Перевод А. Кушнера


КОШАЧИЙ РАЙ (1917)

«Кто может Вас не полюбить...» Перевод Т. Спендиаровой
«Вы листаете старый какой-то роман...» Перевод А. Кушнера
«Как тонки Ваши пальцы...» Перевод Т. Спендиаровой
«Ваших нежных рук лилейных...» Перевод Е. Николаевской
«С липом задумчивым, печально...» Перевод Е. Николаевской


ПЕСНИ СВОБОДЫ (1917-1919)

Возрождение. Перевод А. Налбандяна
«От сна, на смерть похожего...» Перевод Е. Николаевской
«Восстань, демократия!..» Перевод Н.Чуковского
«Пусть танки враг ведет на нас...» Перевод М. Павловой
«Среди житейской суеты...» Перевод Е. Полонской
«Мое небо открыто...» Перевод Е. Николаевской
Песня рабочих. Перевод В. Звягинцевой
«В пустыне одиночества...» Перевод Т. Спендиаровой
Ноктюрн. Перевод Е. Николаевской
Газелла ликования. Перевод Е. Полонской
«За веком век пройдет...» Перевод А. Налбандяна


СТРАНА НАИРИ (1912-1919)

«Как сын Лаэрта, мудрый Одиссей...» Перевод И. Поступальского
«Песни Армении слышу опять...» Перевод Н. Чуковского
«Спускается безжалостная ночь...» Перевод В. Звягинцевой
«Ты не горда, страна моя...» Перевод Ф. Сологуба
«Из мглы восходит призрак...» Перевод И. Поступальского
«Здесь выплакивала мама...» Перевод А. Налбандяна
«Не породнишься ты со странной...» Перевод В. Шефнера
«Ужель поэт последний я...» Перевод В. Брюсова
«Я помню поздней осени наряд...» Перевод А. Налбандяна
«Как не любить тебя...» Перевод В. Брюсова
Наирянка. Перевод К. Бальмонта
«Там огонь пастухи развели...» Перевод А. Налбандяна
«А там пастухи на свободных горах...» Перевод А. Ахматовой
«Счастье тому, кто под отчим кровом...» Перевод А. Налбандяна
«Что осталось...» Перевод В. Звягинцевой
«Распустились розы мои сейчас...» Перевод А. Налбандяна
«Когда я устану...» Перевод В. Шефнера
Валерию Брюсову. Перевод Вс. Рождественского
«Вот снова дорога моя...» Перевод И. Поступальского


РАЗНЫЕ СТИХОТВОРЕНИЯ (1913-1919)

«Над книгами старинными склоненный...» Перевод В. Шефнера
«Октябрь холодный...» Перевод Н. Габриэлян
Воспоминания о Лазаревском институте. Перевод Т. Спендиаровой
«Нет, я в юрах не одинок...» Перевод А. Налбандяна
Молитва. Перевод В. Шефнера
Аветику Исаакяну. Перевод Т. Спендиаровой
«Для всех народов день...» Перевод И. Постунальского
«Ночью сядешь у огня...» Перевод Н. Габриэлян
«О, почему я не угас...» Перевод Н. Габриэлян
«Моя душа — бродячая собака...» Перевод Е. Николаевской
«Открыта дверь — входи, ночной прохожий...» Перевод А. Налбандяна
«Я выйду, а ветер ползет...» Перевод Н. Габриэлян
«Улицы тихо дремота объяла...» Перевод Н. Габриэлян
«О муза горькая моя...» Перевод В. Звягинцевой
«Только раз, но как сестра...» Перевод М. Петровых
«Склонилась ива к тихому ручью...» Перевод Е. Николаевской
«Глубокая, как боль земли родной...» Перевод Н. Габриэлян
«О, сколько сердцу моему осталось...» Перевод Н. Габриэлян

Содержание
Грезы сумерек   Ночь и воспоминания   Золотая сказка   Возвращение   Терновый венец
Золотая цепь   Кошачий Рай   Песни свободы   Страна Наири   Разные стихотворения

 

Дополнительная информация:

Источник: Ваан Терьян, «Армянская классическая поэзия». Перевод с армянского. Издательство «Советакан грох». Ереван, 1986г.

Предоставлено: Айк Аветисян
Отсканировано: Айк Аветисян
Распознование: Анна Вртанесян
Корректирование: Анна Вртанесян

См. также:

Леонид Большаков. 74 дня перед бессмертием или
последняя командировка Ваана Терьяна

Design & Content © Anna & Karen Vrtanesyan, unless otherwise stated.  Legal Notice