ArmenianHouse.org - Armenian Literature, History, Religion
ArmenianHouse.org in ArmenianArmenianHouse.org in  English

Корюн

ЖИТИЕ МАШТОЦА

История жизни и смерти блаженного мужа, Святого Вардапета Маштоца, нашего переводчика, (написанная) учеником его Вардапетом Корюном


Предисловие   Главы 1-15   Главы 16-29   От переводчиков   Литература


ОТ ПЕРЕВОДЧИКОВ

Текст «Жития Маштоца» Корюна один из труднейших в древнеармянской прозе. Трудность его вызывается вычурностью слога, страстью автора к замысловатому, непривычному словообразованию, к выражению своих мыслей причастными оборотами и формами и т. д. Исследователи единогласно признают трудность перевода текста не только на иностранные языки, но и на родной современный армянский, литературный. Этим следует объяснить отсутствие переводов его на европейские языки (Имеется немецкий перевод д-ра Симона Вебера (Dr. Simon Weber), но он нам знаком лишь по библиографии И. Акиняна, cм. Краткую библиографию в конце книги).

Перевод текста Корюна сделан по изданию, подготовленному академиком Акад. наук АрмССР, проф. д-ром М. Абегяном; лишь в редких случаях, ввиду неясности, неточности его, мы пользовались разночтениями рукописных списков текста «Жития Маштоца» или конъектурами, предложенными специалистами.

При переводе мы старались по возможности точно передать все особенности слога нашего автора и лишь в крайне трудных и сложных отрывках, когда не были в силах передать лаконичность подлинника, прибегали к более развернутым предложениям, прибавляя в прямых скобках то или иное пояснительное слово.

При переводе сохранен целый ряд армянских социально-политических или административных терминов. К ним относятся такие термины, как вардапет, нахарар, азат, спарапет. ишхан, а также гавар и т. д. В примечаниях даны объяснения этих терминов.

Армянские собственные имена даются в армянском традиционном произношении, напр.: Аршакуни, Мовсес, Лазар, Иосеп, Саак и т. д.

В настоящем переводе мы не придерживались строго научной транскрипции, ибо она сильно затрудняла бы чтение книги Корюна.

Считаем своим долгом выразить благодарность доценту Т. Н. Иоаннисян, любезно согласившейся прочитать машинописный экземпляр настоящей работы и сделавшей ряд ценных замечаний.

 

Предисловие   Главы 1-15   Главы 16-29   От переводчиков   Литература

Дополнительная информация:

Источник: Восточная литература

Корюн, Житие Маштоца. Перевод с древнеармянского Ш.В. Смбатяна, К.А. Мелик-Оганджаняна. М., 1962г.

См. также:

К.А. Мелик-Оганджаняна. Корюн и его «История Маштоца»

"The Life of Mashtots" by Koryun in English section of ArmenianHouse.org

Design & Content © Anna & Karen Vrtanesyan, unless otherwise stated.  Legal Notice