ПЕСНЬ КОМИТАСА
Комитас (Согомон Геворкович Согомонян, 1869-1935гг.) — армянский композитор, фольклорист, певец. Классик армянской музыки.
Как сейчас, вижу эти лица. Трое японцев, а рядом брат мой — то ли смеются,
то ли плачут. Я же — не знаю, что делать, потому и смотрю на них. А они стоят
у небольшой чеканки, висящей на стене. Это работа моего брата, известного
художника-керамиста.
На ней Комитас изображен — сумасшедший.
Чеканка редкой красоты...
Да разве в этом дело! Комитас, уже потерявший разум от зверств всяких вокруг...
А как сделано! Как передано потрясение это!
Я дилетант, конечно, но если видишь, как у мужчины слеза ползет по щеке, то,
наверное, впечатляет. Я так думаю.
Так вот, стоят эти трое японцев, рядом с братом моим, и то ли смеются от радости,
то ли плачут. А все отчего?
Приехали в город как-то японцы. Туристы. Ну, посмотрели все, что полагается,
пощелкались на память, поснимались на «кино» для истории, поглазели на Арарат
и укатили. Улетели восвояси. Но не все. Трое — ценители искусства — остались.
И откуда они только про брата узнали?.. Одним словом, гид их, старый мой знакомый,
звонит среди дня на работу.
— Так и так... — говорит. — Вези их к брату. «Сувенир» им на память нужен!
Без него никак уезжать не хотят!
Назначил им встречу, поехали к брату в мастерскую. Его чеканки полмира покупает,
а может, и больше, я никогда не спрашивал. Да это и не существенно, впрочем,
главное, что знают его... Вот и эти трое приехали не просто так, а обязательно
купить! А на брата, как назло, нашло что-то, не хочет продавать! И все тут.
Ходит злой, на меня дуется, что я такую делегацию приволок, от работы отрываю.
Заказ из одной союзной республики надо срочно заканчивать, а тут японцы какие-то.
А японцы, они ведь люди деловые, они что думают... цену набивают и, чтоб показать,
чего сами стоят, так прямо и говорят:
— Чего торговаться! Покупаем все сразу! Все, что висит в галерее.
А висит там немало.
Видит брат такое дело и говорит:
— Ладно, черт с вами, только переведите им, что вот эту работу я не продаю...
— Как не продаете, как не продаете? — загалдели разом японцы. — Но почему?
Вопрос был задан, и японцы, обратившись в слух, ждали ответа, потому как такой
оборот дела их заинтриговал. Основательно. Они, видимо, успели оценить красоту
этой редкой чеканки и решили бороться за нее до последнего!
Что им сказать? А тут еще и дипломатию соблюдать надо, чтобы гости не обиделись!
Ну, думаю, влип брат.
Посмотрел он на них, посмотрел, да стал объяснять, понятное дело, через переводчика:
— Понимаете ли вы, уважаемые господа, это наш армянский композитор, Комитас.
Он сошел с ума, став свидетелем чудовищных зверств, учиненных над его соотечественниками
в пятнадцатом году*... Для меня этот образ дорог, очень. А что он для вас?
Пустой звук... Изображение на металле. Нет, господа, это не продается. Сожалею,
но это не продается...
* В 1915 году младотурецкое правительство совершило геноцид в отношении армянского населения, проживающего в Турции.
Тут японцы, очень вежливо выслушавшие перевод, вдруг подошли к чеканке поближе
и затянули песнь.
— Господи! — удивился я, удивился брат мой, да и гид-переводчик, тоже!
Японцы пели не что-нибудь, а песнь Комитаса...
И откуда только знают? Это просто немыслимо!
Я видел их лица: японцев и брата. Катились слезы по щекам, а в этой узкой
домашней выставочной галерее звучала песнь Комитаса, которую пели незнакомые
нам японцы с далеких островов. Просто пели, без позы...
Брат мой, пришедший в себя от изумления, от потрясения, тут же попросил гида
перевести:
— Вы знаете, чеканка эта, действительно, не продается. Но вам я ее подарю.
Просто подарю...
Он снял чеканку со стены и бережно передал ее японцам. Вот и все.
Дополнительная информация: |
Источник:
Журнал “Меценат и Мир” Публикуется с разрешения автора. |
См. также: |
Вступление к книге Левона Осепяна "Телефонный звонок" Александр Люсый о книге Левона Осепяна "Телефонный звонок" Сэда Вермишева и Лия Давтян о Левоне Осепяне Александр Баданов о Левоне Осепяне. Меценат с дырой в кармане Журнал “Меценат и Мир” |