ArmenianHouse.org - Armenian Literature, History, Religion
ArmenianHouse.org in ArmenianArmenianHouse.org in  English

Ованес Шираз

ЛИРИКА ОВАНЕСА ШИРАЗА


Содержание   Родина   Венок матери   Раздумья   Строки любви   Детство


СОДЕРЖАНИЕ


РОДИНА

«Без устали смотрел бы я...». Перевод Т. Спендиаровой
Родник. Перевод Т. Спендиаровой
«Есть в народе рассказ...». Перевод Т. Спендиаровой
Урожай. Перевод Т. Спендиаровой
У Мавзолея. Перевод Т. Спендиаровой
«Я — сын сынов армянского народа...». Перевод Н. Кремневой
«Горе армянское камни расскажут...». Перевод С. Сорина
Сколок. Перевод Г. Кубатьяна
«Взойди на крутые седые хребты...» Перевод Т. Спендиаровой
Песня Сиаманто. Перевод Н. Саакян
Вера в победу. Перевод Т. Спендиаровой
«Если я паду средь чужих полей...». Перевод Т. Спендиаровой
«Весь мир представляется мне пустырем...». Перевод Т. Спендиаровой
«Как зловещий гриф...». Перевод Т. Спендиаровой
Мой Гюмри. Перевод Н. Саакян
«Страж бессонный, великан Масис...». Перевод Т. Спендиаровой
«Мне не встречалось золото такое...». Перевод Е. Николаевской
Песня Армении. Перевод Е. Николаевской
«Лечу, возвращаюсь...». Перевод Н. Саакян
Армянское зодчество. Перевод Г. Кубатьяна
«Я, подобно дубу, сердцем в землю врос...». Перевод Т. Спендиаровой
Элегия («На сердце века раны тех времен...»). Перевод Е. Солоновича
«Всякий раз, как услышу о родине, я...». Перевод Н. Габриэлян
«Когда земля под щедрым вешним блеском...». Перевод Ю. Хазанова
Сказание о горе. Перевод Ю. Хазанова
Завещание. Перевод Ю. Хазанова
«В наследство отец оставил мне клад...». Перевод Эм. Александровой
Армения-мать. Перевод В. Звягинцевой
Мир. Перевод В. Звягинцевой
К родине. Перевод Л. Гинзбурга
Наш огород и вправду чудо. Перевод Г. Кубатьяна
Моему отцу — гюмрийскому огороднику. Перевод А. Тарковского
«Бабушка, наша отчизна какая?...». Перевод С. Map
«Пусть вечный снег горит на ваших тронах...». Перевод И. Снеговой
На чужбине. Перевод Д. Голубкова
Древняя надпись. Перевод Эм. Александровой
«Святая отчизна, ты в сердце моем...». Перевод Н. Егорова
Из легенд Ширака. Перевод К. Арсеневой
«С берега Арпачая кто-то зовет меня...». Перевод В. Звягинцевой
«Любой мечты прекраснее стократ...». Перевод Г. Кубатьяна
«Ты прости меня, мать, о земля дорогая моя...». Перевод И. Снеговой
«Город горем бы я мостил — город мал...». Перевод Н. Панченко
«От тяжких ран томится мать земля...». Перевод К. Арсеневой
«В тревоге склонялась на поле брани...». Перевод В. Тушовой
Голос поэта. Перевод В. Тушновой
«Ах, как много курил отец...». Перевод Г. Кубатьяна
«Фиалке ветер говорил...». Перевод Л. Гинзбурга


ВЕНОК МАТЕРИ

«Сына, говорят, на костре сожгли...». Перевод Т. Спендиаровой
«Нашего дома родник — мама моя...». Перевод Н. Кремневой
«Сердце матери!..». Перевод Эм. Александровой
«В ущелье старости, в молчанье, в забытье...». Перевод Г. Кубатьяна
«Весенние ветры тепло принесли...». Перевод Эм. Александровой
«Маленькая, кроткая моя...». Перевод В. Звягинцевой
«Миновали сроки, минул год жестокий...». Перевод Т. Спендиаровой
Экспромт. Перевод Т. Спендиаровой
«Я знаю: как бы ни ушел от дома далеко...». Перевод Е. Николаевской
«О путник.голову склони...». Перевод Г. Кубатьяна
«Не спится мне в зимнюю стылую ночь...». Перевод Н. Саакян
«Во сне увидел маму я...». Перевод Н. Саакян
«Мать молвила...». Перевод Г. Кубатьяна
«Отдели от души своей, мама...». Перевод Эм. Александровой
«Снег тихо падает и к маме...». Перевод Г. Кубатьяна
«Не знают отчего ты так бледна...». Перевод Г. Кубатьяна
«Стал бы к матери злым и придирчивым я...». Перевод Эм. Александровой
«Вот монастырь, вдали от всех дорог...». Перевод Г. Кубатьяна
«Ни великой любви, ни бессмертной...». Перевод Г. Кубатьяна
Чудо. Перевод Г. Кубатьяна
Элегия. («У родимой реки...»). Перевод Г. Кубатьяна
«Нет, не хвали меня, — сказала мать...». Перевод Г. Кубатьяна
«Осветили мрак моих путей...». Перевод Т. Спендиаровой
«Еще вчера — горящая лампада...». Перевод Г. Кубатьяна
«Погибали надежды мои...». Перевод Г. Кубатьяна
«Лучи, устремленные прямо...». Перевод Г. Кубатьяна


РАЗДУМЬЯ

Жемчуг и пена. Перевод Т. Спендиаровой
«Так говорили старые поэты...». Перевод Г. Кубатьяна
«Очертил закат острых скал зубцы...». Перевод Т. Спендиаровой
«Я с песней в мир пришел...». Перевод Т. Спендиаровой
«Касаясь подножьем весенней земли...». Перевод И. Снеговой
«Хочу присесть на камень где-нибудь...». Перевод Н. Саакян
Мой литературный манифест. Перевод Г. Кубатьяна
«Ах, если б вновь...». Перевод Т. Спендиаровой
В музее. Перевод Л. Гинзбурга
«В дупло седого дуба...». Перевод Н. Кремневой
«Чтоб сердце не грустило по весне...». Перевод Т. Спендиаровой
«Один не могу я садиться за стол...». Перевод Е. Николаевской
Начинающему художнику. Перевод Е. Аксельрод
«Я свалю огромную скалу...». Перевод Т. Спендиаровой
«Когда умчалось детство...». Перевод Е. Аксельрод
«Терзаний сладкие мечты...». Перевод Ю. Хазанова
Стадо. Перевод Т. Спендиаровой
«О сколько весен стали зимами...». Перевод Н. Саакян
«Упал орел... И три его столетья...». Перевод Ю. Хазанова
Заход солнца. Перевод А. Сагратяна
«Сколько над бедами вашими...». Перевод И. Габриэлян
Голос природы. Перевод Ю. Хазанова
«Ночь необъятна, надо мною бездна...». Перевод Н. Саакян
«Однажды могучие тучи решили...». Перевод И. Снеговой
Спускаясь с гор... Перевод Л. Гинзбурга
«Мир от песен железных давно устал...». Перевод В. Тушновой
«Кто может птице приказать...». Перевод А. Сагратяна
«Коль скоро смерть моя...». Перевод Г. Кубатьяна
Художнику. Перевод Ю. Хазанова
«Лес тянется к небу...». Перевод Г. Кубатьяна
Матерь-природа, исполинская лира господня. Перевод Г. Кубатьяна
«Мне аромат цветка сказал...». Перевод В. Звягинцевой
«Мне внятен трепет листьев...». Перевод А. Сендыка
Коронование. Перевод Л. Гинзбурга
«В сердце природы себя я ищу...». Перевод Г. Кубатьяна
«Однажды в летний день...». Перевод Л. Гинзбурга
«Снег плачет — то зима к концу идет...». Перевод И. Снеговой
«Мне природа бесценное детство дала...». Перевод В. Тушновой
«Ночами спускается с неба луна...». Перевод Е. Аксельрод
«Снег голову твою покрыл...». Перевод Е. Николаевской
«Руки матери, колыбель качающей...». Перевод Т. Спендиаровой
Зной Еревана. Перевод Л. Гинзбурга
«Когда вы были юными, поля...». Перевод Н. Саакян
«С тех пор как человек увидел свет...». Перевод К. Арсеневой
«Опять мы с тобой одиноки...». Перевод Г. Кубатьяна
Пейзаж. Перевод Т. Спендиаровой
Песня молодости. Перевод В. Григорян
О себе. Перевод Г. Кубатьяна
«Мне в чаще бы хотелось жить дремучей...». Перевод Вл. Лифшица

СТРОКИ ЛЮБВИ

«Мне приснилось: птицей ты...». Перевод Т. Спендиаровой
«Ворохами легкими белых, белых лилий...». Перевод Т. Спендиаровой
«Он немен, губ твоих бутон...». Перевод Н. Саакян
«С чем первую сравнить любовь?..». Перевод Эм. Александровой
Предвесеннее. Перевод Л. Гинзбурга
«Если впрямь позабыла меня ты...». Перевод Эм. Александровой
«В дар мне стрелы очей принеси...». Перевод Эм. Александровой
«Голуби над током кружат стаей...». Перевод Т. Спендиаровой
«Нет, ты не прежний первоцвет...». Перевод Эм. Александровой
«Спит отец моей любимой...». Перевод Т. Спендиаровой
Голуби. Перевод Н. Кремневой
«Сердце похитив...». Перевод А. Сендыка
«Пора ей образумиться, пора...». Перевод В. Звягинцевой
«Так матовы нежные щеки твои...». Перевод Эм. Александровой
«Весна во мне, и я пою...». Перевод Е. Николаевской
Одноклассница. Перевод И. Снеговой
«Птичьи крылья отрастил...». Перевод Т. Спендиаровой
«Как райские врата...». Перевод Н. Кремневой
«Я один в эту ночь...». Перевод Ю. Розенблюма
«И вновь моя песня...». Перевод А. Шпирта
«Кто станет судьбою моею...». Перевод Г. Кубатьяна
«Куда вы скрылись, вешние цветы?...». Перевод Ю. Хазанова
«Рассеялся свет и заполнил собой...». Перевод В. Григорян


ДЕТСТВО

«В объятьях малыш мой забылся сном...». Перевод Д. Голубкова
«Смехом и лепетом не согрет...». Перевод Т. Спендиаровой
«Гей, ручейки, куда, куда...». Перевод Л. Гинзбурга
Моему сыну. Перевод Т. Спендиаровoй
Встреча. Перевод Т. Спендиаровой
Продавец воды. Перевод Т. Спендиаровой
Отцовское. Перевод И. Снеговой
«Не раз под монастырскою стеной...». Перевод В. Тушновой
Моему маленькому сыну. Перевод Д. Голубкова
«Мой крошка сын...». Перевод Ю. Хазанова
«Отец мой очень был богат, сынок...». Перевод Ю. Хазанова
Воспоминание. Перевод Ю. Хазанова
«Мой сын упал, играя во дворе...». Перевод Н. Саакян
«Сердце — гнездо, в нем пташкой — сынок...». Перевод Ю. Хазанова
«Тише... Спит ребенок безмятежно...». Перевод Н. Кремневой
«Мимо караваны вдаль брели не раз...». Перевод Т. Спендиаровой

 

Дополнительная информация:

Источник: Сборник стихов и поэм Ованеса Шираза.
Перевод с армянского. Издательство «Советакан грох», Ереван 1986

Предоставлено: Айк Аветисян
Отсканировано: Айк Аветисян
Распознавание: Анна Вртанесян
Корректирование: Анна Вртанесян

См. также:

С. Агабабян. Лирика Ованеса Шираза. Перевод Г. Карапетяна

Design & Content © Anna & Karen Vrtanesyan, unless otherwise stated.  Legal Notice