ARMENIAN POEMS
Contents | Table of contents [as in the book] | Preface | Introduction
Bedros Tourian | Michael
Nalbandian | Abp. Khorène Nar Bey De Lusignan
Mugurditch Beshiktashlian | Raphael
Patkanian | Leo Alishan | St.
Gregory of Narek
Nerses the Graceful | Saïat
Nova | Djivan | Raffi
| Koutcharian | Terzyan | Totochian
Damadian | Atom Yarjanian
(Siamanto) | Daniel Varoujan | Archag
Tchobanian
Hovhannes Toumanian | Hovhannes
Hovhannessian | Zabel Assatour (Madame Sybil)
Mugurditch Chrimian Hairig | M.
Portoukalian | Mihran Damadian
Arshag D. Mahdesian | Nahabed
Koutchak | Shoushanig Khourghinian
Avedik Issahakian |
Avedis Aharonian | Karekin
Servantzdiantz | Bedros Adamian
Tigrane Yergate | Khorène
M. Antreassian | Djivan | Miscellaneous
songs and poems
APPENDIX: The Armenian Women
| The Armenian Church
Bibliography | Comments
on the first edition of "Armenian Poems"
T. TERZYAN.
THE CHRAGHAN PALACE.
HAVE you ever seen that wondrous building,
Whose white shadows in the blue wave sleep?
There Carrara sent vast mounds of marble,
And Propontis, beauty of the deep.
From the tombs of centuries awaking,
Souls of every clime and every land
Have poured forth their rarest gifts and treasures
Where those shining halls in glory stand.
Ships that pass before that stately palace,
Gliding by with open sails agleam,
In its shadow pause and gaze, astonished,
Thinking it some Oriental dream.
New its form, more wondrous than the Gothic,
Than the Doric or Ionic fair;
At command of an Armenian genius *
Did the master builder rear it there.
________________
* The late Hagop Bey Balian.
________________
By the windows, rich with twisted scroll-work,
Rising upward, marble columns shine,
And the sunbeams lose their way there, wandering
Where a myriad ornaments entwine.
An immortal smile, its bright reflection
In the water of the blue sea lies,
And it shames Granada’s famed Alhambra,
O’er whose beauty wondering bend the skies.
Oft at midnight, in the pale; faint starlight,
When its airy outline, clear and fair,
On the far horizon is depicted,
With its trees and groves around it there,
You can fancy that those stones grow living,
And, amid the darkness of the night,
Change to lovely songs, to which the spirit,
Dreaming, listens with a vague delight.
Have you ever seen that wondrous building
Whose white shadows in the blue wave sleep?
There Marmora sent vast mounds of marble,
And Propontis, beauty of the deep.
It is not a mass of earthly matter,
Not a work from clay or marble wrought;
From the mind of an Armenian genius
Stands embodied there a noble thought.
See also: |
Russian poetry translated by Alice Stone Blackwell |
Acknowledgements: |
Source:
Blackwell, Alice Stone. Armenian Poems, Rendered into English Verse.
Boston, MA: Atlantic Printing Company, 1917 |