ArmenianHouse.org - Armenian Literature, History, Religion
ArmenianHouse.org in ArmenianArmenianHouse.org in  English

Because of multiple languages used in the following text we had to encode this page in Unicode (UTF-8) to be able to display all the languages on one page. You need Unicode-supporting browser and operating system (OS) to be able to see all the characters. Most of the modern browsers (IE 6, Mozilla 1.2, NN 6.2, Opera 6 & 7) and OS's (including Windows 2000/XP, RedHat Linux 8, MacOS 10.2) support Unicode.

Левон Мириджанян

ИСТОКИ АРМЯНСКОЙ ПОЭЗИИ


Содержание   Титульные страницы   Предисловие   Вступление
Глава первая   Глава вторая   Глава третья   Глава четвертая
Глава пятая   Глава шестая   Глава седьмая
Послесловие   Именной указатель   Содержание (как в книге)


[стр. 183]

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

«ИСТОРИЯ» СЕБЕОСА И ПРОБЛЕМА МАР АБАС КАТИНЫ

В 1842 году О. Шахатунян нашел в Эчмиадзинском матенадаране рукопись «Истории» Себеоса, а Тадевос Мигрдатян в 1851 году в Константинополе осуществил ее издание. Таким образом, в сокровищнице армянской культуры появился ценный источник середины VII века, содержащий историю древнего прошлого Армении, а также историю VII в. Книга незамедлительно удостоилась также внимания иностранных арменоведов. Внимание к ней возросло после издания «Истории» Себеоса Керовбе Патканяном в 1862 году в Петербурге на русском языке. Себеос становился все более и более притягательным явлением в арменоведении. Через семнадцать лет, в 1879 г. Керовбе Патканян напечатал «Историю» Себеоса в Петербурге на армянском языке в собственной редакции и с предисловием. В 1912 году Себеоса печатают в Тифлисе. В советское время «История» Себеоса издавалась дважды— в 1939 году армянским филиалом Академии наук СССР (составитель научного текста, автор предисловия и комментариев Ст. Малхасянц) и в 1979 году— в совместном издании Матенадарана и Академии наук Армянской ССР (сводный критический текст, предисловие и комментарии Г. В. Абгаряна, ответственный редактор Г. X. Саркисян).

Как в прошлые годы, так и в настоящее время острый интерес специалистов к Себеосу объясняется не только научной ценностью его «Истории». Себеос привлекает также своими загадками. Себеосом зани-

[стр. 184]

малось большое количество арменоведов (Т. Мигрдатян, М. Броссе, В. Ланглуа, Г. Хюбшман, А. Гутшмидт, Г. Зарбаналян, А. Баумгартнер, Феттер, Н. Бюзандади, А. Тер-Микелян, Н. Марр, Г. Халатянц, К. Патканян, Н. Адонц, Ст. Малхасянц, Г. Абгарян, П. Ананян, Г. Саркисян и др.). Целый ряд исходных определений Себеоса и сегодня, еще заставляет ученых приходить к взаимоисключающим выводам. В гордиевом узле многих возникающих вопросов больше всего страдает (о, судьба!) Мовсес Хоренаци, «История» которого имеет множество общих внутренних связей с «Историей» Себеоса.

Обратимся к двум основным выводам, которые делаются из этих связей и к которым склоняется часть современных ученых. По их мнению:

а) упомянутый в главе Первой «Истории» Себеоса храбрый Трдат есть исторический Трдат Третий (IV век)1.

б) упомянутый Себеосом Мараба философ Мцурнаци, который есть не кто иной, как Мар Абас Катина Хоренаци, пользовался указанными Себеосом надпися

ми Агатангелоса. Поскольку сей Агатангелос считает себя современником Трдата, следовательно, Мар Абас Катина философ Мцурнаци также жил во времена

Трдата в IV веке, ибо его принимают за Трдата Третьего2.

Верны ли эти, непосредственно затрагивающие формирование армянской письменной культуры и историографию заключения, которые претендуют на право последнего слова науки?3 Для ответа на этот вопрос необходимо обратиться к оригиналу и рассмотреть первые четыре абзаца Первой главы «Истории» Себеоса, ибо суть всех загадок Себеоса содержится в четырех этих обзацах.

Вот эти четыре абзаца в оригинале:

«Եւ եղեւ ոչ ի կամայական պիտոյից վարժ խուզակի զ’անստարագրել ժամանակ եւ զ’նախնի քաջացն ձեռնարկելով դրոշմել վիպասանութիւնս, զ’իմն յիշատակել զ’առասպելս, եւ ի նոյն շարագրելով ասացից զ’առ ի յապայսն եղե-

_______________________
1 Г. X. Саркисян. Историография домесроповского периода, с. 126.
2 Там же, с. 125—126.
3 Г. X. Саркисян. Черты эллинизма, с. 23.

_______________________

[стр. 185]

լոյ. եւ ցուցի համառաւտիւք զ’արդեաց ժամանակացս զ’աղետիցս վերաբերութեան զ’ամս եւ զ’աւրուս հինգ թագաւորացն յիշատակելով:

Անդր հայելով ի մատեանն Մարաբայ փիլիսոփայի Մծուրնացւոյ, զ’որ եգիտ դրոշմեալ ի վերայ արձանի ի Մծբին քաղաքի, յապարանսն Սանատրուկ արքայի, հանդէպ դրան արքունական տաճարին, ծածկեալ յաւերածի արքունական կայենիցն:

Քանզի զ’սիւնս տաճարին այնորիկ խնդրեալ ի դուռն արքային Պարսից, եւ բացեալ զ’աւերածն վասն սեանցն՝ ըստդիպան արձանագրին, դրոշմեալ ի վերայ վիմի զ’ամս եւ զ’աւուրս հինգ թագաւորացն Հայոց եւ Պարթեւաց յունարէն դպրութեամբ. զ’որ իմ զ’տեալ ի Միջագետս ի նորին աշակերտացն կամեցայ ձեզ զրուցակարգել. քանզի այսու ուրէն վերնագիրն այսպէս.

«Ես Ագաթանգեղոս գրիչ գրեցի ի վերայ արձանիս այսորիկ իմով ձեռամբս զ’ամս առաջին թագաւորացն Հայոց, հրամանաւ քաջին Տրդատայ՝ առեալ ի դիվանէ արքունի»:

Զ՛որ փոքր մի եւ ապա յիւրում տեղւոջն տեսցես զ’պատճենն»:1

Теперь посмотрим, как поняты эти цитаты из оригинала специалистами.

Вот перевод с оригинала на современный армянский язык, сделанный доктором филологических наук Г. Абгаряном:

«Վարժն հետազոտողի քմահաճ ցանկությամբ չէ, որ ես ձեռնարկում եմ գրել չգրված ժամանակի եւ նախնի քաջերի պատմությունը, հիշատակել որոշ առասպելներ: Նույնը շարունակելով ես կասեմ հետագայում եղածը եւ համառոտ ցույց կտամ ներկա ժամանակների աղետների վրա հասնելը, հիշատակելով հինգ թագաւորների տարիները: Այնտեղ նայելով Մարաբա փիլիսոփա Մծուրնացու մատյանը [այն արձանագրությանը], որը նա (Մարաբան – Գ. Ա.) գտավ սյան վրա դրոշմված, Մծուռն քաղաքում, Սանատրուկ արքայի ապարանքում, արքունական տաճարի դռան

_______________________
1 История епископа Себеоса (на арм. яз.), АрмФАН, 1939, с. 185
_______________________

[стр. 186]

հանդեպ, արքայական կայանի ավերակների տակ ծածկված, երբ որ այդ տաճարի սյուները պահանջեցին պարսից արքայի դուռը եւ երբ սյուների պատճառով բացեցին ավերակները, հանդիպեցին արձանագրությանը՝ դրոշմված վեմի վրա՝ Հայոց եւ Պարթեւաց հինգ թագաւորների տարիները՝ հունարեն գրությամբ: Սա գտնելով Միջագետքում, նրա աշակերտների մոտ, կամեցա ձեզ պատմել, որովհետեւ սա ուներ այսպիսի վերնագիր. «Ես՝ Ագաթանգեղոս գրիչս, այս արձանի վրա իմ ձերքով գրեցի Հայոց առաջին թագավորների տարիները, քաղելով արքունի դիվանից, քաջն Տրդատի հրամանով»: Որի պատճենը կտեսնես քիչ հետո, իր տեղում»:1

А вот как звучит по-русски перевод с грабара на современный армянский язык первых четырех абзацев Себеоса, по доктору филологических наук Г. Абгаряну:

«То, что я берусь .написать историю неписанных времен и предков храбрецов, упомянуть некоторые мифы— это не праздное желание умелого исследователя. Продолжая начатое, я скажу о происшедшем впоследствии и кратко покажу, как в настоящее время нагрянули бедствия, упомянув годы пяти царей. Там, посмотрев книгу (надпись) Мараба философа Мцурнаци, которую он (Мараба.— Г. А.) нашел запечатленной на стеле в городе Мцурне, во дворце царя Санатрука, напротив двери дворцового храма, под развалинами царского поселения, когда эти колонны потребовал персидский двор, и когда из-за колонн разгребли развалины, обнаружили эпиграфическую надпись- годы пяти армянских и парфянских царей на греческом языке. Найдя ее в Междуречье, у его учеников, пожелал вам поведать, потому что она имела следующее заглавие: «Я, грич Агатангелос, на этой стеле собственной рукой начертал годы первых армянских царей, взяв их из дворцового архива по приказу храброго Трдата. Копию ее увидишь чуть позже, в своем месте».

_______________________
1 Գ. Աբգարյան. «Սեբեոսի Պատմությունը» եւ Անանունի առեղծվածը: ԳԱ հրատ., Երեւան, 1965, էջ 33: Г. Абгарян. «История Себеоса» и проблема Анонима (на арм. яз.), 1965, с. 33.
_______________________

[стр. 187]

Если эти четыре абзаца, которыми начинается) книга Себеоса (кстати, они в переводе Г. Абгаряна превратились в один общий абзац) понимать так, как. представляет нам Абгарян, то, несомненно, и мы должны будем предположить, что содержание своей книги Мараба философ Мцурнаци «нашел запечатленным на стеле; в городе Мцурне» (в оригинале Мцбин). Такая точка зрения непременно приведет нас к заключениям, не имеющим никакой связи с «Историей» Себеоса. А именно: Мараба якобы современник грича Агатангелоса и Трдата, сей Трдат же якобы есть армянский царь Трдат Третий и что в оригинале Себеоса будто бы есть слова, нуждающиеся в корректировке и т. д. и т. п. Однако достаточно правильно понять оригинал Себеоса, и мы придем к совершенно иному заключению.

Обратимся к оригиналу:

Во втором абзаце главы Первой «Историки» Себеоса читаем:

«Там, посмотрев книгу Марабы философа Мцурнаци, которую нашел запечатленной на камне в городе Мцбнне во дворце царя Санатрука, напротив двери дворцового храма, скрытой под развалинами царского поселения».

Если понимать подчеркнутое нами выражение которую нашел (в оригинале— զոր եգիտ) дословно, только в одном единственном значении, то можно, конечно, заключить, что Мараба нашел запись из своей книги на стеле Мцбинокого храма. Себеосовед Г. Абгарян, например, именно так и понимает: «Присутствуя на раскопках дворца царя Санатрука, Мараба Мцурнаци обнаружил надпись, заключающую в себе годы правления первых армянских царей. Эту надпись он списал в свою книгу и на основании ее написал историю первых армянских царей1 (подчеркнуто мною.— Л. М.).

Неубедительно. Во-первых, если Мараба участвовал в раскопках дворца царя Санатрука, значит, он жил много позже Санатрука (88—109 гг.). Однако в предыдущем разделе мы уже видели, что Мар Абас Катина жил в III— II веках до н. э. Следовательно, он никоим образом не мог засвидетельствовать свое присутствие на раскопках, проведенных веками позже... Во-вторых, неужели нескольких строк на стеле оказа-

_______________________
1 Г. Абгарян. «История Себеоса» и проблема Анонима, с. 48,
_______________________

[стр. 188]

лось бы достаточно для написания Марабой «Истории первых армянских царей?» В-третьих, в упомянутой цитате налицо явное противоречие. Г. Абгарян пишет, что эту надпись Мараба «списал в свою книгу и на основании ее написал историю первых армянских царей». Выходит, Мараба, прежде чем обнаружить надпись, уже имел свою книгу. Если Г. Абгарян предполагает, что в этой книге не хватало истории первых армянских царей, и Мараба, найдя надпись, заполнил этот пробел, то и это неприемлемо, поскольку Мовсес Хоренаци совершенно отчетливо показал, что. книга Мар Абаса Катины кончается сыном Вагаршака Аршаком.

Следовательно, заключение Г. Абгаряна не состоятельно ни с какой точки зрения.

Так как же понимать вышеупомянутое выражение Себеоса «которую нашел» (զոր եգիտ)? Если эту надпись нашел не Мараба, то кто же?

По внимательном прочтении контекста мы пришли к выводу, что выражение «которую нашел» (զոր եգիտ) Себеос употребил в отношении самого себя, а не Марабы. Да, это был стиль, вполне принятый в средневековье, когда авторы писали о себе в третьем лице. Приведем классический пример:

Десятую главу Второй книги своей «Истории Армении» Мовсес Хоренаци озаглавил так: «Եթե ուստի՛ եգիտ զ’պատմութիւնն զ’կնի մատենիցն Մար Աբայ Կատինայ»— «О том, откуда нашел историю после книги Мар Абаса Катины». Хоренаци не указывает, кто нашел, однако абсолютно понятно, что историограф имеет в виду себя Лично, автора «Истории». Это похоже на то, как пишут в наши дни: «автор приведенных строк», «автор данной книги» и т. п. Знаменитый хоренациевед Мкртич Эмин, который дважды перевел «Историю Армении» Мовсеса Хоренаци на русский язык, дважды же в вышеупомянутом заголовке употребил слово «автор», чтобы читателю стало яснее, что речь идет об авторе, т. е. Хоренаци. Вот переводы Мкртича Эмина: «После Книги Мар Абаса Катины какой источник находит автор для своей Истории»1, «Откуда заимствует автор материал для своей Истории после Книги Мар Абаса Катины»2.

_______________________
1 Исторiя Армеiи Моисея Хоренскаго. Москва, 1858, с. 88.
2 Исторiя Арменiи Моисея Хоренскаго. Москва, 1893, с. 63.

_______________________

[стр. 189]

Значит, упомянутую Себеосом надпись переписал не Мараба, а сам автор «Истории» Себеос (еслине он, то, во всяком случае, анонимный автор Первой главы его «Истории»).

Теперь рассмотрим эту надпись, чтоб понять, к какому времени принадлежат упомянутые в ней Агатангелос и Трдат.

Грич запечатлел на камне следующее: «Я, грич Агатангелос, начертал на этой стеле собственной рукой годы первых армянских царей по приказу храброго Трдата, взяв из дворцового архива».

Что же взял из дворцового архива грич Агатангелос— книгу Марабы или только годы первых армянских царей? Сведения грича Агатангелоса о том, что ок собственной рукой запечатлел на камне годы первых армянских царей, взяв из дворцового архива,— исключительное свидетельство правоты Хоренаци, который утверждал, что когда Мар Абас Катина нашел в персидском дворце книгу, содержащую историю Армении, и привез ее армянскому царю Вагаршаку, тот, «посчитав ее главной из своих сокровищ, с большими предосторожностями помещает в дворцовое хранилище и приказывает отрывок из книги запечатлеть на стеле»1. Это указание Хоренаци свидетельствует, что а) грич Агатангелос взял из дворцового архива книгу,. откуда и почерпнул сведения о годах правления первых армянских царей; б) действительно, часть Марабасовской книги, как поясняет Себеос, а именно: летопись первых армянских царей, по приказу царя Вагаршака высечена на камне.

Теперь попытаемся выяснить вопрос: который из; трех исторических Трдатов есть себеосовский Трдат?

Трдат ли это Третий, как кажется, например Г. Саркисяну? Нет, это не Трдат Третий, потому что эпоха Трдата Третьего совпала с владычеством Сасанидов, а отношения между маздеистскими Сасанидами и уже христианским Трдатом Третьим были отнюдь не те, чтобы персы попросили колонну древнего армянского дворцового храма, а армяне пошли бы им навстречу. Если б даже армяне и захотели помочь им, то что б могли они дать, если сразу после принятия христианства, с самого начала IV века (301 г.) до основания разрушили все языческие храмы и культовые построй-

_______________________
1 Мовсес Хоренаци. Книга Первая, гл. 9.
_______________________

[стр. 190]

ки. В то же время зачем было Трдату Третьему, приверженцу христианства, высекать имена первых армянских царей на стеле некогда языческого храма?... Наконец, если Трдат Третий действительно намеревался увековечить годы правления царей, то возможно ли, чтоб его историк Агатангелос ничего не записал об этом примечательном факте в своей «Истории Армении?». Гипотеза о Трдате Третьем, как видим, не выдерживает критики.

Что же касается Трдата Второго (217—252 гг.), то армяно-персидские отношения стали обостряться именно при нем. В условиях крушения парфянского царства и антиаршакидской политики возвышающихся Сасанидов, когда Трдат Второй постоянно был занят военной деятельностью против Сасанидской Персии, бессмысленно приписывать ему заботу об увековечении имен первых армянских царей.

Остается Трдат Первый (52—88 гг.). После «того, как Трдата Первого признал царем Армении и Рим, и сам Нерон в 65 году увенчал его голову короной, для Армении наступил политически устойчивый период, который значительно способствовал развитию экономики и культуры. Трдат Первый перестроил полуразрушенный Арташат, крепость Гарни, соорудив здесь храм, сохранившийся по наши дни. Знаток культуры, Трдат Первый был братом парфянского царя Вагарша Первого. Повторялась ситуация двухвековой давности, и вполне естественно, чтобы Трдат Первый позаботился о сохранении традиций, идущих от его первого Аршакидского предка, царя Армении Вагаршака, и повелел восстановить стелу, на которой по приказу Вагарщака когда-то была высечена цитата из книги Мар Абаса Катины. В продолжение прошедших двух веков надпись эта, естественно, могла стереться или исчезнуть, вспомним, что, не много времени спустя после Вагаршака, Арташес Первый перевел столицу Армении из Мцбина в Арташат. Спустя два века после Арташесидов Мцбин вновь стал столицей (34—35 гг.), я Трдат Первый, конечно же, не мог не восстановить былого вида столицы.

Однако повторить в точности надпись времен Вагаршака на традиционной стеле дворцового драма было невозможно. Нужна была новая, дополненная надпись, ибо Трдат Первый не мог написать имена

[стр. 191]

только пяти царей. Ведь от Вагаршака до него, Трдата Первого, в течение более двухста лет в Армении правили многие цари (Арташес Первый, Артавазд Первый, Тиран Первый, Тигран Первый, Тигран Второй, Артавазд Второй, Арташес Второй и др.). Вот почему, установив на месте разрушенного камня Вагаршака новый, Трдат Первый повелевает своему гричу Агатангелосу высечь «годы первых царей Армении». Слова первых в данном случае означает бывших, предыдущих, потому что для сохранения исторической цепи цари перечисляли имена всех своих предков. Таков был государственный порядок.

Мы, таким образом, убеждаемся, что упомянутый в надписи Себеоса Трдат есть Трдат Первый. Все вышеизложенное дает нам право выдвинуть следующие тезисы:

а) Нашел надпись не Мараба философ Мцурнаци, как до сих пор предполагалось, а сам Себеос или анонимный автор главы Первой его «Истории».

б) Указанный в надписи храбрый Трдат есть исторический Трдат Первый (52—88 гг.). Мар Абас Катина, которого Себеос называет Мараба философ Мцурнаци, не имеет никакого отношения ни к Трдату Первому, ни к его гричу Агатангелосу. Нет никакого основания считать Мар Абаса Катину (Мараба фило

софа Мцурнаци) современником армянского царя Трдата Первого и его грича Агатангелоса. Нет также оснований считать Мар Абаса Катину современником Трдата Второго, а также Трдата Третьего.

Кстати, исходя из всего изложенного, мы в то же время утверждаем, что слово пять, употребленное в начале «Истории» Себеоса, совершенно совпадает с содержанием общего изложения.

Мнение Г. Абгаряна о том, что «слово пять никоим образом не соответствует содержанию «Истории» Себеоса и является исключительно ошибкой грича (переписчика). Так что можно смело ...исправить հինգ (пять) на հին (древний)»1,— есть результат неверного восприятия Себеоса и, следовательно, неприемлемо.

Эту свою ошибочную точку зрения Г. Абгарян осуществил даже... на практике: в составленном им

_______________________
1 Г. Абгарян. «История» Себеоса и проблема Анонима (на арм. яз.), с. 41– 42.
_______________________

[стр. 192]

тексте «Истории»1 Себеоса (в тексте (!), не в комментариях) он заменил слово հինգ, hing— пять на հին, hin— древний. И это в том случае, когда, как отмечает в комментариях сам Г. Абгарян, во всех рукописях сохраняется форма հինգ, hing— пять. Когда правила текстологии нарушаются столь легко и спокойно, когда автора и его рукопись, как признался по данному поводу Г. В. Абгарян, «корректируем без колебаний...»2, тут уж ничего не скажешь...

В однотомнике «Истории армянского народа», изданном в 1975 году Ереванским государственным университетом (в целом— весьма благодарное издание) об армянском царе Вагарше Втором написано, что «сей Вагарш есть не кто иной, как упомянутый у Хоренаци армянский царь Вагаршак» (с. 186).

Эта гипотеза стара, и, как указано на той же странице, принадлежит академику А. Манандяну. Автор данного раздела однотомника (А. Жамкочян) показал по существу что он не принимает мнения как части современных арменоведов (Г. Саркисян, Г. Абгарян и др.), так и классической историографии (Н. Адонц). Известно, что Н. Адояц все сказанное Хоренаци о Вагаршаке приписывает армянскому царю Трдату Первому, считая его родоначальником армянских Аршакидов3. Конечно, основывался Н. Адонц не «а сведениях Себеоса, а на идентичности сложившихся исторических .ситуаций, характерных для эпохи и деятельности царей Вагаршака и Трдата Первого. Хотя гипотеза замены Вагаршака Трдатом Первым оказалась бесперспективной, однако исследования и анализ Н. Адонца, касающиеся этого вопроса, являются одними из самых блестящих страниц армянской классической историографии и никогда не потеряют своего значения. Их ценности никоим образом не убавится, если они будут отнесены к своему истинному адресату— армянскому царю Вагаршаку.

Следует оказать, что гипотеза отождествления армянского царя Вагарша Второго с Вагаршаком Мовсеса Хоренаци также не имеет перспективы. Достаточно

_______________________
1 История Себеоса. Сводный критический текст, предисловие икомментарии Г. В. Абгаряна, Ереван, 1979, с. 47, 100—192.
2 Там же, с. 192.
3 Н. Адонц. Армения в эпоху Юстиниана. Издание второе, изд-во Ереванского университета, Ереван, 1971, с. 431—432.

_______________________

[стр. 193]

повнимательнее отнестись к сообщениям Мовсеса Хоренаци, и сразу станет очевидной невероятность этой гипотезы. Можно ли не учитывать того факта, что Мовсес Хоренаци упоминает как Вагаршака, так и. Вагарша врозь, каждого в своем месте. То, что (если это действительно так) при Вагарше Втором возникло право наследования престола династией армянских Аршакидов, отнюдь не значит, что тем самым Вагарш Второй должен считаться основателем царского дома армянских Аршакидов— эту роль Мовсес Хоренаци отводит Вагаршаку. Хоренаци сообщает, что название Аршакуни связано с именем брата Вагаршака, персидского царя Аршака Великого. Этого нельзя не учитывать, ибо это ключ к характеристике целой эпохи, который дает нам Хоренаци, но от которого мы почему-то пренебрежительно отказываемся...

Изъяв из промежутка от III века до н. э. до Ш века н. э. почти двухвековой период Арташесидского владычества, персидские цари возвели в привычку сажать на армянский престол своих братьев или сыновей. Иначе и быть не могло, вот почему в различные исторические периоды создавались внешне очень схожие ситуации. Чтобы не спутать эти исторические периоды, Мовсес Хоренаци непременно связывает изложение событий в Армении соответственно с каким-нибудь историческим событием или личностью из внешнего мира. А основание династий Пахлав в Персии и Аршакидов в Армении и было как раз таким событием, которое Мовсес Хоренаци должен был и подал со скрупулезной подробностью. И уж, конечно, не его вина в том, что ученые безо всяких оснований отказываются верить ему и выбрасывают из прошлого народа целый, причем очень важный период— эпоху правления первого армянского царя из династии Аршакидов— Вагаршака.

Исторические факты, как бы мы ни подходили к ним, объективно свидетельствуют о том, что Мар Абас Катина жил не в I—IV веках н. э. Он, как показал наш анализ, не являлся современником армянских царей Трдата Первого, Вагарша Второго, Трдата Второго и Трдата Третьего. В то же время армянский царь Вагаршак в свою очередь не тождествен ни одному из упомянутых четырех царей.

Понятно, что после Трдата Третьего искать Мар

[стр. 194]

Абаса Катину в истории бессмысленно. Так. когда же жил он? Тут возможен лишь один логический ответ: до нашей эры.

Само собой разумеется, что Мар Абас Катина не жил при Арташесидах— от 189 года до н. э. до I года н. э. Следовательно, он жил до династии Арташесидов— в III—II веках до н. э. то есть как раз в то время, в какое поместил его Мовсес Хоренаци.

Выяснение загадки «Истории» Себеоса в. свою очередь дает возможность утверждать свидетельства Мовсеса Хоренаци об историчности, а также точном периоде жизни и деятельности армянского царя Вагаршака и его историографа Мар Абаса Катины и окончательно решить его проблему.

Научная хронология истории армянского народа, в конце концов, примет, что Мар Абас Катина создал свою книгу в III—II веках до н. э. Этой книгой каждый в отдельности пользовались в V веке Мовсес Хоренаци и в VII— Себеос.

Содержание   Титульные страницы   Предисловие   Вступление
Глава первая   Глава вторая   Глава третья   Глава четвертая
Глава пятая   Глава шестая   Глава седьмая
Послесловие   Именной указатель   Содержание (как в книге)

Дополнительная информация:

Источник: Левон Мириджанян - "Истоки армянской поэзии". Перевела с армянского М. В. Саакян. Издательство «Советакан Грох», Ереван 1980.

Предоставлено: Вреж Атабекян
Отсканировано: Вреж Атабекян
Распознавание: Вреж Атабекян
Корректирование: Вреж Атабекян

См. также:

Л. Мириджанян "Артаваздовские мелодии" (поэма)

Design & Content © Anna & Karen Vrtanesyan, unless otherwise stated.  Legal Notice